Olga Bobrowska-Braccini
Quelle(s) langues pour l’Europe
Régime linguistique des institutions de l’UE après l’élargissement 2004
Editions universitaires européennes, 2013
La communication multilingue est fondamentale pour le succès de l’Union européenne. Les langues constituent sûrement une des clés de son avenir, surtout depuis les derniers élargissements. Cet ouvrage analyse les défis de la communication dans les institutions européennes. Les différents scénarios possibles sont étudiés d’un point de vue d’équité, de faisabilité et d’économie. L’adoption d’une langue auxiliaire internationale apparaît à plus d’un titre la solution la plus avantageuse.
traductions
Science / Scienza / Nauka
Edoardo Amaldi,
editors Antonio Ereditato, Saverio Braccini, Paola Scampoli
The Adventurous Life of Friedrich Georg Houtermans, Physicist 1903-1966
Springer Briefs in Physics, 2013
Histoire de l’art / Storia dell’arte / Historia sztuki
Alfredo Tradigo
Człowiek Krzyża. Historia w obrazach
przeł. Ewa Firewicz, Olga Bobrowska-Braccini, Krzysztof Stopa, ks. dr Jan Nowak
Jedność 2014
ISBN: 978-83-7660-968-3
fragment przekładu (brano in polacco)
wersja włoska (edizione originale)
Praca zbiorowa – red. wydania polskiego
dr hab Marta Pieniążek-Samek
Nowy leksykon sztuki chrześcijańskiej
przeł. dr Dariusz Chodyniecki, Magdalena Dutkiewicz-Litwiniuk, Olga Bobrowska-Braccini, Krystyna Kozak, Marek Myczkowski
Jedność 2013
ISBN: 978-83-7442-051-8
fragment przekładu (brano in polacco)
wersja włoska (edizione originale)
Domenico Pezzini
Zmartwychwstałe ciało. Między sztuką a teologią
przeł. Olga Bobrowska-Braccini,
Jedność 2003
ISBN: 83-7224-551-7
wersja włoska (edizione originale)
Domenico Pezzini
Pod skórką cytryny: krótkie refleksje o tym, co najczęściej umyka naszej uwadze
przeł. Olga Bobrowska-Braccini,
Wydawnictwo Księży Marianów 2001
ISBN 9788371193071
wersja włoska (edizione originale)